Мишна
Мишна

Quoting%20commentary к Кетубот 1:8

רָאוּהָ מְדַבֶּרֶת עִם אֶחָד בַּשּׁוּק, אָמְרוּ לָהּ מַה טִּיבוֹ שֶׁל זֶה. אִישׁ פְּלוֹנִי וְכֹהֵן הוּא. רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמְרִים, נֶאֱמֶנֶת. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, לֹא מִפִּיהָ אָנוּ חַיִּין, אֶלָּא הֲרֵי זוֹ בְחֶזְקַת בְּעוּלָה לְנָתִין וּלְמַמְזֵר, עַד שֶׁתָּבִיא רְאָיָה לִדְבָרֶיהָ:

Если ее видели, как она разговаривала [то есть была закрыта] с кем-то с рынка, и ее спрашивали: какова «природа» этого человека? и она ответила: это был тот и тот мужчина, а он - Cohein [т.е. породистый (не запрещающий женщине священство)]—Р. Гамлиэль и Р. Иегошуа говорят: ей верят [и ей разрешено священство], а Р. Иегошуа говорит: мы живем не по ее устам; но предполагается, что с ней жили Натин или мамзер, если только она не представит доказательств своих слов.

Изучите quoting%20commentary к Кетубот 1:8. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих